Microlife MT 200 Bruksanvisning (2 Sidor) (2025)

Microlife MT 200 Bruksanvisning (2 Sidor) (1)

MT 200

IB MT 200 S-V11 4919

4213

Description of this Thermometer

Important Safety Instructions

Follow instructions for use. This document provides important

product operation and safety information regarding this device.

Please read this document thoroughly before using the device and

keep for future reference.

The instrument may be used only for measuring body temperature!

The minimum measurement time until the beep is heard must be

maintained without exception!

Ensure that children do not use this device unsupervised; some

parts are small enough to be swallowed.

Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as

mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance

of 3.3 m from such devices when using this device.

Protect the instrument from impact and dropping!

Avoid bending the tip more than 45°!

Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the instrument!

Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning

and Disinfecting» to clean the instrument. The instrument must be

intact when immersed in liquid disinfectant.

We recommend this instrument is tested for accuracy every two

years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please

contact Microlife-Service to arrange the test.

WARNING: The measurement result given by this device is

not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.

Batteries and electronic devices must be disposed of in

accordance with the locally applicable regulations, not with

domestic waste.

Read the instructions carefully before using this device.

Type BF applied part

Turning on the Thermometer

To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short

beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All

segments should be displayed.

The last measurement reading will be shown on the display 2 auto-

matically for 2 seconds with the «M» icon.

Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a

flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now

ready for use.

Function Test

Correct functioning of the thermometer is tested automatically each

time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-

racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement

becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.

Using the Thermometer

Choose the preferred measuring method. When taking a measure-

ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»

symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer

flashing, the predictive end-temperature has been determined and the

thermometer can be read now.

10 short beeps will sound when the temperature is higher than 37.5 °C

in order to alert the patient that he/she may have fever. Reference:

Oral temperature.

To achieve comparable results allow a 1 minute interval time between

measurements.

To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing

the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically

turn off after about 10 minutes.

Measuring methods / Normal body temperature

In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C

Position the thermometer in one of the two pockets under the

tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring

sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth

and breathe evenly through the nose to prevent the measurement

from being influenced by inhaled/ exhaled air.

Approx. measuring time: 10 seconds!

In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C

This is the most reliable measuring method, and is especially suit-

able for infants and small children. Carefully insert the measuring

sensor 4 of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture.

Approx. measuring time: 10 seconds!

In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C

To receive more reliable results we recommend measuring tempera-

ture orally or rectally. A minimum measurement time of

5-10

minutes

is recommended regardless of the beep sound.

Cleaning and Disinfecting

Name: Isopropyl alcohol 70 %; immerse: max. 24 hours.

Battery Replacement

When the

«»

symbol (upside-down triangle) appears at the display

field, the battery is flat and needs replacing. To replace the battery

remove the battery compartment cover

3

from the thermometer. Insert

the new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the

same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.

Technical Specifications

This device complies with the requirements of the Medical Device

Directive 93/42/EEC.

Technical alterations reserved.

Guarantee

We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any

damage caused by improper handling shall not be covered by the guar-

antee. The battery and packaging are excluded from the guarantee. All

other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted

with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well

and send with sufficient postage to the

Microlife

distributor.

1ON/OFF button

2Display

3Battery compartment cover

4Measuring sensor

Type: Predictive maximum thermometer

Measurement range: 32.0 °C to 42.9 °C

Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)

Temp. > 42.9 °C: display «H» for high (too high)

Measurement accuracy: ± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C

Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity

Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity

Battery: 1.5/1.55 V; SR41

Battery lifetime: approx. 2700 measurements (using a new battery)

IP Class: IP67

Reference to

standards:

EN 12470-3, clinical thermometers;

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Expected service life: 5 years or 10000 measurements

Microlife AG, Espenstrasse 139

9443 Widnau / Switzerland

EN

Descripción de este termómetro

Instrucciones importantes de seguridad

Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona informa-

ción importante de operación y seguridad del producto con respecto

a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar

el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.

¡Este instrumento debe usarse únicamente para medir la tempera-

tura corporal!

¡Se debe respetar, sin excepción, el tiempo mínimo de medición,

hasta escuchar un pitido o señal de bip!

Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión,

puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.

No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como

teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una

distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos cuando lo utilice.

¡Proteja el instrumento de impactos y caídas!

¡Evite inclinar la punta más de 45°!

¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superior

a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!

Para limpiar el instrumento, utilice únicamente los desinfectantes

comerciales listados en la sección «Limpieza y desinfección». El

instrumento debe estar intacto para ser sumergido en la solución

desinfectante.

Recomendamos revisar la precisión de este instrumento cada dos

años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por

favor, contacte al servicio técnico Microlife para concertar la revisión.

ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este

dispositivo no es un diagnóstico! No confíe sólo en el resul-

tado de la medición.

Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar

según indique la normativa local pertinente y no se deben

desechar junto con la basura doméstica.

Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este

dispositivo.

Pieza aplicada tipo BF

Puesta en marcha del termómetro

Para encender el termómetro, pulse el botón ON/OFF

1

; un breve pitido

o señal de bip indica que el «termómetro está encendido». Se realiza una

prueba de pantalla. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla.

La última lectura de medición se visualiza en el display

2

automática-

mente durante 2 segundos con el icono

«M»

.

Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, una «L» fija y un «°C»

parpadeante aparecen en la pantalla 2. Ahora, el termómetro está

preparado para realizar la medición de la temperatura.

Prueba de funcionamiento

El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automática-

mente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de funcio-

namiento (medición imprecisa), se indica mediante

«ERR»

en la pantalla

y ya no es posible realizar ninguna medición. En este caso, el termómetro

debe sustituirse.

Uso del termómetro

Elija el método de medición preferido. Al tomar una medición, la tempe-

ratura actual se visualiza continuamente y el símbolo

«°C»

parpadea.

Cuando el pitido o señal de bip se escucha 10 veces y el

«°C»

ya no

parpadea, la temperatura predictiva final ha sido determinada y el termó-

metro puede ser leído.

Si la temperatura es superior a 37.5 °C, suenan 10 pitidos cortos para

avisar al paciente de que puede tener fiebre. Referencia: temperatura oral.

Para lograr resultados comparables, permita 1 minuto de intervalo

entre las mediciones.

Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro pulsando

brevemente el botón ON/OFF 1. En cualquier caso, el termómetro se

apaga automáticamente después de 10 minutos.

Tipos de medición / Temperatura corporal normal

En la boca (vía oral) / 35.5 - 37.5 °C

Coloque el termómetro en una de las dos bolsas situadas debajo de

la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El

sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido

4. Cierre la boca y respire tranquilamente por la nariz para evitar

que la medición se vea influenciada por el aire inhalado/ exhalado.

Duración aprox. de la medición: ¡10 segundos!

En el ano (vía rectal) / 36.6 - 38.0 °C

Esta vía de medición es la más exacta y está especialmente indicada

en bebés y niños. Suavemente, inserte el sensor de medición

4

del

termómetro en el ano, unos 2 a 3 cm.

Duración aprox. de la medición: ¡10 segundos!

En la axila (vía axilar) / 34.7 - 37.3 °C

Para obtener unos resultados más fiables, recomendamos medir la

temperatura por vía oral o rectal. Se recomienda una medición de 5-

10 minutos aunque escuche la señal sonora (bip).

Limpieza y desinfección

Nombre: Alcohol isopropílico 70 %; inmersión máx. 24 horas.

Sustitución de la batería

Cuando el símbolo «» (triángulo con la punta hacia abajo) aparece

en la pantalla, la pila está baja y necesita cambiarse. Para cambiar la

pila, levante la tapa 3 del compartimento de la pila del termómetro.

Inserte la nueva pila de manera que el signo + quede mirando hacia

arriba. Procure tener a mano una pila del mismo tipo. Las pilas se

pueden comprar en cualquier tienda de electricidad.

Especificaciones técnicas

Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la

Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

Garantía

Le otorgamos una garantía del fabricante de por vida posterior a la

fecha de compra. Cualquier daño causado por un manejo indebido no

será cubierto por la garantía. La pila y el envase también quedan

1Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)

2Pantalla

3Tapa del compartimento de la batería

4Sensor de medición

Tipo: Termómetro de máxima predictividad

Nivel de medición: 32.0 °C a 42.9 °C

Temp. < 32.0 °C: aparece «L» por low (demasiado baja)

Temp. > 42.9 °C: aparece «H» por high (demasiado alta)

Precisión de medición: ± 0.1 °C entre 34 °C y 42 °C

Condiciones de

funcionamiento: 10 - 40 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo

Condiciones de

almacenamiento: -25 - +60 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo

Batería: 1.5/1.55 V; SR41

Duración de la batería: aprox. 2700 mediciones (usando una batería nueva)

Clase IP: IP67

Referencia a los

estándares:

EN 12470-3, termómetros clínicos;

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Vida útil esperada: 5 años o 10000 mediciones

ES

excluidos de la misma. El resto de reclamaciones por daños quedan

excluidas. Las reclamaciones dentro del período de garantía deben

ser presentadas con el recibo de compra. Sírvase embalar correcta-

mente su instrumento defectuoso y envíelo con suficiente franqueo al

distribuidor Microlife.

Description du thermomètre

Importantes précautions d'emploi

Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des

informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet

appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser

l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.

L'instrument ne convient qu'à la mesure de la température corpo-

relle.

Toujours respecter la durée minimale de mesure en attendant que

le bip retentisse.

Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance;

certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.

Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagné-

tique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones

portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale de

3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.

Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir

de chocs!

Eviter de recourber la pointe de plus de 45°!

Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supé-

rieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!

Pour procéder au nettoyage, n'utiliser que les désinfectants répertoriés

dans le paragraphe

«

Nettoyage et désinfection

»

. L'instrument doit être

en bon état (absence de fissures) lorsqu'il est plongé dans un liquide

désinfectant.

Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instru-

ment tous les deux ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).

Veuillez contacter le Service Microlife pour convenir d'une révision.

ATTENTION: La mesure délivrée par ce thermomètre ne

constitue pas un diagnostic! Ne pas se fier uniquement au

résultat de la mesure.

Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en

conformité avec les prescriptions locales, séparément des

ordures ménagères.

Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce

produit.

Partie appliquée du type BF

Mise en marche du thermomètre

Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un

bref bip indique que le «thermomètre est en marche». Un test d'affi-

chage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran.

La dernière mesure s'affiche à l'écran 2 pendant 2 secondes avec le

symbole «M».

Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s'affiche et

un «°C» se met à clignoter sur l’écran 2. Le thermomètre est alors

prêt à l'emploi.

Test de fonctionnement

Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à

chaque mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement

(imprécision de mesure), le message «ERR» s'affiche et la prise de

mesure devient impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le

thermomètre.

Utilisation du thermomètre

Choisir la méthode de mesure. Pendant une mesure, la température

en cours est affichée en permanence et le symbole «°C» clignote. Si

le bip retentit 10 fois et si le «°C» ne clignote plus, la mesure est

terminée, vous pouvez désormais lire la température à l'écran.

10 bips brefs retentissent quand la température est supérieure à 37.5 °C

pour signaler un risque de fièvre. Référence: température orale.

Afin d’obtenir des résultats comparables, veuillez respecter 1 minute

d’intervalle entre chaque mesure.

Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le thermomètre en

appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF 1. Cependant le ther-

momètre s'arrêtera automatiquement au bout d'environ 10 minutes de

non utilisation.

Méthodes de mesure / Température normale corporelle

Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C

Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche

ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 4 doit

être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et

respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de

mesure par l'air aspiré/expiré.

Mesure effectuée en 10 secondes environ!

Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C

Il s'agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus particulière-

ment aux bébés et aux enfants. Introduire doucement l'embout 4

d'env. 2 à 3 cm dans le rectum.

Mesure effectuée en 10 secondes environ!

Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C

Pour obtenir des résultats plus fiables, nous vous recommandons de

mesurer la température de façon orale ou rectale. Un temps de

mesure minimum de 5-10 minutes est recommandé même si le bip

sonore a retentit.

Nettoyage et désinfection

Nom: Alcool isopropyl 70 %; immersion: max. 24 heures.

Remplacement de la pile

Lorsque le symbole «» (triangle inversé) s'affiche, la pile est

déchargée et doit être changée. Pour effectuer son remplacement,

enlever le couvercle du logement de la pile 3 du thermomètre.

Insérer la nouvelle pile en veillant à bien orienter la borne positive (+)

vers le haut. S'assurer d'utiliser une pile du même type. Les piles

appropriées peuvent être achetées chez tout revendeur.

Caractéristiques techniques

Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux

appareils médicaux 93/42/EEC.

Sous réserve de modifications techniques.

Garantie

Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d'achat.

Aucun dommage occasionné par une mauvaise manipulation n'est

couvert par la garantie. La pile et l'emballage sont également exclus

de la garantie. Ainsi que tout autre sinistre. Toujours joindre la preuve

1Bouton ON/OFF (marche/arrêt)

2Écran

3Couvercle du logement de la pile

4Embout thermosensible

Type: Thermomètre prédictif à maxima

Plage de mesure: 32.0 °C à 42.9 °C

Un

«L»

s'affiche pour les températures inférieures à 32.0 °C

Un

«H»

s'affiche pour les températures supérieures à 42.9 °C

Précision: ± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C

Conditions d’utilisation:

10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum

Conditions de

stockage: -25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum

Pile: 1.5/1.55 V; SR41

Durée de vie des piles: env. 2700 mesures (avec une pile neuve)

Classe IP: IP67

Référence aux

normes:

EN 12470-3, thermomètres médicaux;

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Espérance de

fonctionnement: 5 ans ou 10000 mesures

FR

d'achat à toute déclaration de sinistre. Veuillez emballer correctement

l'instrument défectueux et adresser le paquet affranchi au tarif en

vigueur à Microlife.

Descrizione del termometro

Importanti misure precauzionali

Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni

importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo. Si

prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il

dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione.

Lo strumento serve esclusivamente per la misurazione della tempe-

ratura corporea!

Il tempo di misurazione minimo, fino al beep, deve essere sempre

rispettato senza eccezioni!

Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la super-

visione di un adulto; alcune parti sono piccole e potrebbero essere

ingerite.

Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come tele-

foni cellulari o installazioni radio. Mantenere una distanza minima di

3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza questo dispositivo.

Proteggere lo strumento da urti e cadute!

Non piegare la sonda oltre i 45°!

Evitare temperature ambientali superiori ai 60°C: NON IMMERGERE

lo strumento in acqua bollente!

Usare solo i disinfettanti elencati nella sezione

«

Pulizia e disinfezione

»

per pulire lo strumento. Lo strumento deve essere intatto quando lo si

immerge nel liquido disinfettante.

Raccomandiamo di testare lo strumento ogni due anni oppure dopo

un impatto meccanico (ad es. caduta) per verificarne la precisione.

Si prega di contattare il servizio Microlife per effettuare le verifiche.

ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo disposi-

tivo non rappresenta una diagnosi! Non fare affidamento solo

sulla misurazione.

Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti

in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti

domestici.

Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo

dispositivo.

Parte applicata tipo BF

Accensione del termometro

Per accendere il termometro, premere il pulsante ON/OFF

1

; un breve

segnale acustico, beep, indica che il «termometro è acceso». Viene

eseguito un test del display. Tutte le icone devono apparire sul display.

L’ultima misurazione verrà visualizzata sul display

2

automaticamente

per

2

secondi con l’icona

«M»

(memoria).

Quando la temperatura ambiente è inferiore a 32 °C comparirà sul

display 2 «L» e in alto a destra una «°C» lampeggerà. Il termometro

è ora pronto per l'uso.

Autotest di funzionamento

Il regolare funzionamento del termometro viene controllato ogni volta

che si accende. Se nell’autotest di funzionamento viene individuata

una disfunzione (inesattezza della misurazione), comparirà «ERR»

sul display e non sarà possibile procedere alla misurazione. In questo

caso, il termometro deve essere sostituito.

Uso del termometro

Selezionare il tipo di misurazione. Quando si effettua una misurazione

la temperatura rilevata viene continuamente visualizzata ed il simbolo

«°C» lampeggia. Se si sente un segnale acustico per 10 volte ed il

simbolo «°C» smette di lampeggiare significa che la rilevazione della

temperatura è terminata e il termometro è pronto per la lettura.

10 brevi segnali acustici (beep) ed il display retroilluminato di colore

rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è uguale o

maggiore di 37.5 °C: allarme febbre. Riferimento: temperatura orale.

Per avere risultati comparabili attendere almeno 1 minuto tra una

misurazione e l'altra.

Per prolungare la durata della batteria, spegnere il termometro dopo

l’uso premendo brevemente il tasto ON/OFF 1. In ogni caso il termo-

metro si spegnerà automaticamente dopo circa 10 minuti.

Tipi di misurazione / Temperatura corporea normale

Orale / 35.5 - 37.5 °C

Introdurre il termometro in una delle due sacche, a sinistra o a

destra, accanto alla radice della lingua. Il sensore del termometro 4

deve essere bene in contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e

respirare solo dal naso per non alterare la misurazione.

Tempo di misurazione approssimativo: 10 secondi!

Rettale / 36.6 - 38.0 °C

E’ il metodo più sicuro e particolarmente indicato per lattanti e

bambini. Introdurre con precauzione il sensore del termometro 4

nell’ano sino a un massimo di 2-3 cm.

Tempo di misurazione approssimativo: 10 secondi!

Ascellare / 34.7 - 37.3 °C

Per ottenere risultati più affidabili raccomandiamo di misurare la

temperatura in modo orale o rettale. Raccomandiamo di mantenere

il termometro sotto l’ascella per almeno 5-10 minuti anche dopo

avere sentito il segnale acustico (beep) di fine misurazione.

Pulizia e disinfezione

Disinfettante: Alcol isopropilico 70 %; immersione max. 24 ore.

Sostituzione delle batterie

Quando appare il simbolo

«»

(triangolo capovolto) sulla destra del

display, la batteria è esaurita e deve essere sostituita. Aprire il coperchio

del vano batteria

3

e inserire la nuova batteria con la polarità «+» rivolta

verso l’alto. Assicurarsi che la nuova batteria sia dello stesso tipo. La

batteria può essere acquistata in qualsiasi negozio di materiale elettrico.

Specifiche tecniche

Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/

42/EEC.

Con riserva di apportare modifiche tecniche.

Garanzia

Questo prodotto è garantito a vita dalla data di acquisto. Qualsiasi danno

causato da un uso improprio non può essere coperto da garanzia. Le

batterie e gli imballi sono esclusi dalla garanzia. Altri reclami per danni

sono esclusi. Qualsiasi reclamo per danni coperti da garanzia deve essere

accompagnato dalla ricevuta di acquisto. Imballare con attenzione il temo-

metro difettoso e spedirlo per posta ordinaria al distributore

Microlife

.

1Tasto ON/OFF

2Display

3Coperchio vano batterie

4Sensore di misurazione

Tipo: Termometro a massima predittiva

Range di misurazione: Da 32.0 °C a 42.9 °C

Temp. inferiore a 32.0 °C: «L» (troppo bassa)

Temp. superiore a 42.9 °C: «H» (troppo alta)

Precisione di misurazione:

± 0.1 °C tra i 34 °C e i 42 °C

Condizioni di esercizio: 10 - 40 °C; 15-95 % umidità relativa

Condizioni di stoccaggio: -25 - +60 °C; 15-95 % umidità relativa

Batteria: 1.5/1.55 V; SR41

Durata batterie:

approssim.

2700

misurazioni (usando una batteria nuova)

Classe IP: IP67

Riferimento agli standard:

EN 12470-3, termometri clinici;

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Aspettativa di vita del

prodotto in uso: 5 anni o 10000 misurazioni

IT

Beschreibung des Thermometers

Sicherheitshinweise

Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält

wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts.

Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät

benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf.

Dieses Instrument ist ausschliesslich zur Messung der Körpertem-

peratur bestimmt!

Die Mindestmessdauer ist ausnahmslos bis zum Signalton einzuhalten!

Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt

benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden

könnten.

Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer

Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten Sie einen

Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie dieses Gerät

benutzen.

Das Instrument vor Schlägen und Stössen schützen!

Das Biegen der Messpitze um mehr als 45° vermeiden!

Umgebungstemperaturen über 60 °C vermeiden. Das Instrument

NIEMALS auskochen!

Zum Reinigen des Instruments ausschliesslich die unter Punkt

«Reinigung und Desinfektion» angegebenen Desinfektionsmittel

verwenden. Das Instrument darf nicht beschädigt sein, wenn es in

flüssiges Desinfektionsmittel getaucht wird.

Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach einer mechanischen Einwir-

kung (z. B. Stoss durch Herunterfallen) eine Genauigkeitsprüfung für

das Instrument durchzuführen. Bitte wenden Sie sich an den Micro-

life-Kundendienst, um einen Termin für die Prüfung zu vereinbaren.

ACHTUNG:

Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis

ist keine Diagnose! Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich

auf das Messergebnis.

Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Haus-

müll, sondern müssen entsprechend den örtlichen

Vorschriften entsorgt werden.

Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.

Anwendungsteil des Typs BF

Inbetriebnahme des Thermometers

Zum Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1 drücken;

ein kurzer Signalton signalisiert «Thermometer EIN». Ein Display-Test

wird durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt werden.

Der letzte Messwert erscheint automatisch für

2

Sekunden im Display

2

mit dem Symbol

«M»

.

Anschliessend erscheint bei einer Umgebungstemperatur von

weniger als 32 °C ein «L» sowie ein blinkendes «°C» im Display 2.

Das Thermometer ist jetzt bereit zur Messung.

Funktionstest

Nach jedem Einschalten des Thermometers wird automatisch ein

Funktionstest durchgeführt. Bei einer Fehlfunktion (ungenaue

Messung) erscheint «ERR» im Display, und es kann keine weitere

Messung ausgeführt werden. In diesem Fall muss das Thermometer

ausgetauscht werden.

Bedienung

Wählen Sie die bevorzugte Messart. Während der Messung wird die

aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das «°C»-Zeichen blinkt.

Wenn ein Signalton 10-mal ertönt und das «°C» nicht mehr blinkt,

bedeutet dies, dass die vorausberechnete End-Temperatur ermittelt

wurde und das Thermometer bereit zum Ablesen ist.

Es ertönen 10 kurze Signaltöne, wenn die Temperatur über 37,5 °C

steigt, um den Patienten zu warnen, dass er/sie Fieber haben könnte.

Referenz: Oraltemperatur.

Um vergleichbare Resultate zu erzielen, halten Sie bitte einen Zeitin-

tervall von 1 Minute zwischen den Messungen ein.

Zur Verlängerung der Batterielebensdauer das Thermometer durch

kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste 1 ausschalten. Ansonsten

schaltet sich das Thermometer nach ca.10 Minuten aus.

Messarten / Normale Körpertemperatur

In der Mundhöhle (oral) / 35,5 - 37,5 °C

Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links

oder rechts an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor 4

muss einen guten Gewebekontakt haben. Den Mund schliessen und

ruhig durch die Nase atmen; so wird das Messergebnis nicht durch

die Atemluft beeinflusst.

Mindestmesszeit: 10 Sekunden!

Im After (rektal) / 36,6 - 38,0 °C

Dies ist die sicherste Messmethode. Sie eignet sich besonders für

Säuglinge und Kleinkinder. Der Mess-Sensor 4 des Thermometers

wird vorsichtig 2-3 cm weit in den After eingeführt.

Mindestmesszeit: 10 Sekunden!

Unter dem Arm (axillar) / 34,7 - 37,3 °C

Microlife empfiehlt Ihnen, die Temperatur oral oder rektal zu

messen, um zuverlässigere Messergebnisse zu erhalten. Eine

Mindestmesszeit von 5-10 Minuten wird unabhängig des Signaltons

empfohlen.

Reinigung und Desinfektion

Name: Isopropylalkohol 70 %; Eintauchen: max. 24 Stunden.

Batteriewechsel

Sobald im Display das Symbol

«»

(umgedrehtes Dreieck) erscheint,

ist die Batterie erschöpft und ein Batteriewechsel ist fällig. Die Abde-

ckung des Batteriefachs

3

abziehen, um die Thermometerbatterie

auszutauschen. Eine neue Batterie mit dem Zeichen + nach oben in das

Batteriefach einlegen. Achten Sie darauf, dass der gleiche Batterietyp

verwendet wird. Batterien erhalten Sie in jedem Elektrofachgeschäft.

Technische Daten

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizi-

nische Geräte 93/42/EWG.

Technische Änderungen vorbehalten.

Garantie

Wir gewähren Ihnen eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum.

Schäden, die aus unsachgemässer Behandlung entstanden sind,

werden von der Garantieleistung nicht erfasst. Die Batterie ist von der

Garantie ebenso ausgeschlossen, wie die Verpackung. Weitergehende

Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausge-

schlossen. Die Garantie muss mit dem Kaufbeleg geltend gemacht

werden. Bitte senden Sie das defekte Instrument gut verpackt und

ausreichend frankiert an den

Microlife

-Vertreter.

1Ein-/Aus-Taste

2Display

3Batteriefachabdeckung

4Mess-Sensor

Typ: Extrapolierendes Maximum-Thermometer

Messbereich: 32,0 °C bis 42,9 °C

Temp. < 32,0 °C: Display «L» für low (zu tief)

Temp. > 42,9 °C: Display «H» für high (zu hoch)

Messgenauigkeit: ± 0,1 °C zwischen 34 °C und 42 °C

Betriebsbedingungen: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit

Aufbewahrungs-

bedingungen: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit

Batterie: 1,5/1,55 V; SR41

Batterie-Lebensdauer: ca. 2700 Messungen (mit neuer Batterie)

IP Klasse: IP67

Verweis auf Normen: EN 12470-3, klinische Thermometer;

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Durchschnittliche

Lebensdauer: 5 Jahre oder 10000 Messungen

DE

Termometrenin Açıklaması

Önemli Güvenlik Talimatları

Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli

kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazı kullanmadan

önce bu dökümanı tamamen okuyunuz ve gelecekte tekrar

başvurmak üzere saklayınız.

Aygıt, sadece vücut sıcaklığının ölçülmesi için kullanılmalıdır!

Minimum ölçüm süresi, istisnasız «bip» sesi duyuluncaya kadar

olmalıdır!

Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin

vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür.

Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elektroman-

yetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. Aygıtı kullanırken bu tip

cihazlardan minimum 3.3 metre uzakta olun.

Aygıtı darbelere maruz bırakmayın ve düşürmeyin!

Ucunu 45° dereceden fazla eğmekten kaçının!

Ortam sıcaklığının 60 °C'nin üzerinde olmamasına dikkat edin.

Aygıtı KESİNLİKLE kaynatmayın!

Aygıtı temizlemek için, «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümünde

belirtilen ve piyasada satılan dezenfektan maddeleri kullanın. Sıvı

dezenfektan içerisine batırıldığında, aygıta dokunmayın.

Her iki yılda bir ya da mekanik darbeye maruz kalması (örneğin,

şürülmesi) durumunda, aygıtın doğru çalışıp çalışmadığının test

edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, Microlife-Servis

Birimi ile görüşün.

UYARI: Cihaz tarafından verilen sonuçlar teşhis değildir!

Sadece ölçüm sonuçlara dayalı işlem yapmayınız.

Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlük-

teki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır.

Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.

BF tipi ekipman

Termometrenin Açılması

Termometreyi açmak için, AÇ/KAPA düğmesine basın

1

; kısa bir «bip»

sinyal sesi duyulur ve «thermometer ON» ifadesi görüntülenerek, bir

ekran testi uygulanır. Bütün semboller ekranda görüntülenmelidir.

Ekranda,

2

son ölçüm değeri,

«M»

simgesi ile birlikte 2 saniye görün-

tülenir.

Daha sonra, 32 °C'nin altındaki bir ortam sıcaklığında, ekranda bir

«L»

harfi ve yanıp sönen bir

«°C»

simgesi görüntülenir

2

. Termometre,

şimdi kullanıma hazırdır.

İşlev Testi

Termometre, her ıldığında doğru çalışıp çalışmadığı otomatik

olarak test edilir. Herhangi bir aksaklık algılanırsa (ölçümün doğru

olmaması gibi), bu durum ekranda «ERR» simgesiyle görüntülenir ve

ölçüm yapılamaz. Bu durumda, termometrenin değiştirilmesi gerekir.

Termometrenin Kullanılması

Tercih edilen ölçüm metodunuz seçiniz. Ölçüm yaparken, mevcut

sıcaklık sürekli olarak görüntülenir ve «°C» simgesi yanıp söner.

10 kez «bip» sesi duyulursa ve «°C» simgesi artık yanıp sönmezse

bu, ölçülen sıcaklık artışının, belirlendigini gösterir. Artık, termomet-

renin sonucu görülebilir.

Ateşi olabileceği konusunda hastayı uyarmak için, sıcaklık 37.5 °C'nin

üzerine çıktığında, 10 kez kısa «bip» sesi duyulur. Referans: Ağız

sıcaklığı.

Sonuçları karşılaştırabilmeniz için ölçümler arası 1 dakika ara

vermeniz gerekir.

Pilin ömrünü uzatmak için, AÇ/KAPA düğmesine kısaca basarak

termometreyi kapatın 1. Aksi takdirde, termometre yaklaşık

10 dakika sonra otomatik olarak kapanacaktır.

Ölçüm Yöntemleri / Normal vücut sıcaklığı

Ağızdan (oral) / 35.5 - 37.5 °C

Termometreyi, dil kökünün sol ya da sağ tarafına gelecek şekilde, dil

altındaki iki boşluktan birine yerleştirin. Ölçüm sensörü

4

, dokuya

gerektiği gibi temas etmelidir. Soluk alınıp verilirken ölçümün etkilenme-

mesi için, ağzınızı kapatarak burnunuzdan düzenli biçimde nefes alın.

Yaklaşık ölçüm süresi: 10 saniye!

Makattan (rektal) / 36.6 - 38.0 °C

Bu, en güvenilir ölçüm yöntemidir ve özellikle bebekler ve küçük

çocuklar için uygundur. Termometrenin ölçüm sensörünü 4

makattan 2-3 cm içeri sokun.

Yaklaşık ölçüm süresi: 10 saniye!

Koltuk altından (koltuk altı) / 34.7 - 37.3 °C

Daha güvenilir sonuçlar alabilmeniz için, sıcaklığın ağızdan ya da

makattan ölçülmesini öneririz. Bip sesi gelmesine rağmen doğru

ölçüm süresinin 5-10 dakika olması tavsiye edilir.

Temizlik ve Dezenfektasyon

Adı: İzopropil alkol %70; sıvıda kalma süresi: maksimum 24 saat.

Pil Değişimi

Ekranda, «» simgesi (yukarı-aşağı üçgen) görününce, pil bitmiş

demektir ve değiştirilmesi gerekmektedir. Pili değiştirmek için, termo-

metrenin pil bölmesi kapağını 3 çıkarın. Yeni pili «+» kutbu üste

gelecek şekilde yerleştirin. Aynı türde pil kullanıldığından emin olun.

Piller, herhangi bir elektrik malzemeleri satan mağazadan alınabilir.

Teknik Özellikler

Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile

uyumludur.

Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.

Garanti Kapsamı

Satın alındığı tarihten itibaren ömür boyu garanti veriyoruz. Yanlış

kullanımdan kaynaklanan hasarlar, garanti kapsamında değildir.

Ambalaj ve pil garanti dahilinde değildir. Tüm diğer zarar ziyan talep-

leri hariç tutulmuştur. Garantiden yararlanmak için, faturanın ibraz

edilmesi zorunludur. Arızalı ürünü paketleyip posta ücretini ödeyerek

Microlife dağıtıcısına gönderiniz.

1AÇ/KAPA Düğmesi

2Ekran

3Pil Bölmesi Kapağı

4Ölçüm Sensörü

Tür: Algıda hassas termometre

Ölçüm aralığı:32.0 °C - 42.9 °C

Sıcaklık < 32.0 °C: düşük (çok düşük) için «L» simgesi

görüntülenir

Sıcaklık > 42.9 °C: yüksek (çok yüksek) için «H»

simgesi görüntülenir

Ölçüm doğruluğu: 34 °C ve 42 °C arasında ± 0.1 °C

Çalışma koşulları:10 - 40 °C; %15-95 maksimum bağıl nem

Saklama koşulları:-25 - +60 °C; %15-95 maksimum bağıl nem

Pil: 1.5/1.55 V; SR41

Pil ömrü: Yaklaşık 2700 ölçüm (Yeni pil)

IP sınıfı:IP67

İlgili standartlar: EN 12470-3, klinik termometreler;

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Beklenen servis ömrü: 5 yıl veya 10000 ölçüm

TR

Microlife MT 200 Bruksanvisning (2 Sidor) (2)

MT 200

IB MT 200 S-V11 4919

4213

Descrição do termómetro

Instruções de segurança importantes

Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações

importantes de manuseamento e segurança do produto em relação

a este dispositivo. Leia atentamente este documento antes de usar

o dispositivo e guarde-o para referência futura.

O instrumento deve ser utilizado apenas para medir a temperatura

corporal!

É necessário respeitar sempre o tempo de medição mínimo até o

sinal sonoro ser emitido!

Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças;

algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas.

Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos

fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. Manter uma

distância mínima de 3,3 m a partir dos dispositivos mencionados

quando se utiliza este dispositivo.

Proteja o instrumento contra impactos e quedas!

Evite dobrar a extremidade mais de 45°!

Evite temperaturas ambientes superiores a 60 °C. NUNCA ferva o

instrumento!

Utilize apenas desinfectantes comerciais listados na secção

«

Limpeza

e desinfeção

»

para limpar o instrumento. É necessário que o instru-

mento esteja intacto quando submergido em líquido desinfectante.

É recomendada a realização de testes ao instrumento, de dois em

dois anos, para manutenção dos níveis de precisão ou após impacto

mecânico (por ex. queda). Contacte o Serviço de Assistência da

Microlife para providenciar o teste.

AVISO:

O resultado da medição fornecido por este dispositivo

não é um diagnóstico! Não confie apenas no resultado da

medição.

As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados

em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,

uma vez que não são considerados resíduos domésticos.

Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar

o dispositivo.

Peça aplicada tipo BF

Ligar o termómetro

Para ligar o termómetro, pressione o botão ON/OFF 1; um breve

sinal sonoro indica que «o termómetro está ligado (ON)». É efetuado

um teste ao visor. Deverão visualizar-se todos os ícones.

A última medição efetuada será indicada no visor

2

automaticamente

durante 2 segundos com o ícone

«M»

.

Em seguida, a uma temperatura ambiente inferior a 32 °C, são apre-

sentados os símbolos «L» e «°C» a piscar no mostrador 2. O termó-

metro pode agora ser utilizado.

Teste de funcionamento

O funcionamento correto do termómetro é testado automaticamente

sempre que o instrumento é ligado. Se for detetada qualquer anomalia

(medição incorreta), o visor indicará a informação

«ERR»

, ficando

impossibilitada a medição. Caso esta situação se verifique, é necessário

substituir o termómetro.

Utilização do termómetro

Escolha o local de medição preferido. Ao efetuar uma medição, a

temperatura atual é visualizada constantemente e o símbolo «°C» é

apresentado a piscar. Se ouvir o sinal sonoro 10 vezes e o símbolo

«°C» deixar de piscar, o valor final da temperatura foi determinado e

é possível ler-se agora o resultado final.

São emitidos 10 breves sinais sonoros quando a temperatura for

superior a 37,5 °C para avisar o paciente de que poderá ter febre.

Referência: temperatura oral.

Para alcançar resultados comparáveis permita 1 minuto de intervalo

entre as medições.

Para prolongar a duração da pilha, desligue o termómetro pressionando

por breves instantes o botão ON/OFF

1

. Caso contrário, o termómetro

desliga-se automaticamente decorridos 10 minutos.

Métodos de medição / Temperatura corporal normal

Na boca (oral) / 35,5 - 37,5 °C

Coloque o termómetro num dos lados sob a língua, à esquerda ou à

direita do freio da língua. O sensor de medição

4

tem de estar em

contacto com a mucosa. Feche a boca e respire normalmente pelo nariz

para evitar que a medição seja influenciada pela inspiração/expiração.

Tempo de medição aproximado: 10 segundos!

No ânus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C

Este é o método de medição mais fiável e é especialmente indicado

para bebés e crianças. Introduza cuidadosamente o sensor de

medição 4 do termómetro 2 a 3 cm dentro do ânus.

Tempo de medição aproximado: 10 segundos!

Debaixo do braço (axilar) / 34,7 - 37,3 °C

Para obter resultados mais fiáveis recomendamos que a tempera-

tura seja medida nas cavidades oral ou rectal. A medição deve ser

efetuada durante pelo menos 5-10 minutos independentemente do

sinal sonoro.

Limpeza e desinfeção

Nome: Álcool isopropílico 70 %; submergir: máx. 24 horas.

Substituição da pilha

Quando o símbolo «» (triângulo invertido) for apresentado no

mostrador a pilha está descarregada e necessita de ser substituída.

Para substituir a pilha, retire a tampa do compartimento da pilha 3

do termómetro. Introduza a nova pilha colocando o sinal + virado para

cima. Certifique-se de que se trata de uma pilha do mesmo tipo. As

pilhas podem ser adquiridas em qualquer loja de material elétrico.

Especificações técnicas

Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma

de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.

O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.

1Botão ON/OFF

2Visor

3Tampa do compartimento da pilha

4Sensor de medição

Tipo: Termómetro de máxima preditividade

Gama de medição: 32,0 °C a 42,9 °C

Temp. < 32,0 °C: é visualizado o símbolo «L» correspon-

dente a temperatura baixa (demasiado baixa)

Temp. > 42,9 °C: é apresentado o símbolo «H» correspon-

dente a temperatura elevada (demasiado elevada)

Precisão da medição: ± 0,1 °C entre 34 °C e 42 °C

Condições de

funcionamento: 10 - 40 °C; 15-95 % humidade relativa máxima

Condições de

acondicionamento: -25 - +60 °C; 15-95 % humidade relativa máxima

Pilha: 1,5/1,55 V; SR41

Duração da pilha: aprox. 2700 medições (usando uma pilha nova)

Classe IP: IP67

Normas de referência: EN 12470-3, termómetros clínicos;

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Duração expectável

de utilização: 5 anos ou 10000 medições

PT

Garantia

É concedida uma garantia vitalícia após a data de compra. Esta garantia

não cobre quaisquer danos causados por manuseamento indevido. A

garantia também não cobre a pilha nem a embalagem. Não serão consi-

deradas quaisquer outras reclamações relativas a danos. O pedido de

reclamação da garantia deverá ser enviado juntamente com o recibo de

compra. Embale corretamente o instrumento avariado e envie com os

portes adequados para o distribuidor

Microlife

.

Beschrijving van deze thermometer

Belangrijke veiligheidsinstructies

Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie voorziet

u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften betref-

fende dit apparaat. Lees de documentatie zorgvuldig door vóór inge-

bruikname van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.

Het instrument mag alleen gebruikt worden voor het meten van

lichaamstemperatuur!

De meettijd tot het geluidssignaal, moet zonder uitzondering minimaal

worden aangehouden!

Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene

gebruiken; kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt.

Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromagneti-

sche velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorg voor een

afstand van minimaal 3,3 meter van dit soort apparaten, wanneer u dit

apparaat in gebruik neemt.

Bescherm het instrument tegen schokken en vallen!

Buig de tip niet meer dan 45°!

Vermijd omgevingstemperaturen van meer dan 60 °C. Kook het

instrument NOOIT!

Gebruik alleen het desinfecterende middel genoemd in de paragraaf

«Reinigen en desinfecteren». Het instrument moet intact zijn wanneer

het in een vloeibaar desinfecterend middel wordt gedompeld.

Wij adviseren het instrument elke twee jaar op nauwkeurigheid te

testen of na een mechanische schok (b.v. vallen). Neem a.u.b.

contact op met Microlife om een test te regelen.

WAARSCHUWING:

De gemeten temperatuur met dit appa-

raat is geen diagnose! Vertrouw dus niet enkel op het gemeten

resultaat.

Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de

plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het

huishoudelijke afval.

Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies

aandachtig door.

Geleverd onderdeel type BF

De thermometer aanzetten

Om de thermometer aan te zetten drukt u de ON/OFF knop

1

in; een

korte piep geeft aan dat de thermometer ingeschakeld is. Een weergave-

test wordt uitgevoerd. Alle functiemogelijkheden worden weergegeven.

De laatste meting zal automatisch worden getoond op het display 2

gedurende 2 seconden met het «M» symbool.

Bij een kamertemperatuur van minder dan 32 °C, verschijnt eerst het

symbool «L» in het display, vervolgens knippert het symbool «°C» in

het display 2. De thermometer is nu gereed voor gebruik.

Functietest

De werking van de thermometer wordt elke keer automatisch getest

wanneer hij wordt aangezet. Als er een defect wordt geconstateerd

(meting onnauwkeurig), wordt dit aangegeven door «ERR» in het

display, en meten is dan niet meer mogelijk. In dit geval moet de ther-

mometer worden vervangen.

Gebruik van de thermometer

Kies de gewenste meetmethode. Tijdens het opmeten wordt de huidige

temperatuur continue weergegeven en het

«°C»

symbool knippert.

Klinkt er 10 keer een piepje en het

«°C»

knippert niet meer, dan is de

temperatuur gemeten en kan worden afgelezen.

Wanneer de temperatuur hoger is dan 37.5 °C dan klinken er 10 piep-

signalen om de patiënt erop te attenderen dat hij/zij koorts kan

hebben. Referentie: Oraal gemeten temperatuur.

Om meetresultaten te vergelijken dient u met minimaal 1 minuut

interval te meten.

Om de levensduur van de batterij te verlengen, kunt u de thermometer

uitzetten door kort op de ON/OFF knop 1 te drukken. Anders zal de

thermometer automatisch uitschakelen na ongeveer 10 minuten.

Meetmethoden / Normale lichaamstemperatuur

In de mond (oraal) / 35.5 - 37.5 °C

Plaats de thermometer onder de tong, links of rechts naast het tong-

riempje. De tip van de thermometer moet goed contact hebben met het

weefsel

4

. Sluit de mond en adem gelijkmatig door de neus om te voor-

komen dat de meting wordt beïnvloed door de ademhaling via de mond.

Meettijd ca.: 10 seconden!

In de anus (rectaal) / 36.6 - 38.0 °C

Dit is de meest betrouwbare meetmethode en met name geschikt

voor baby's en kleine kinderen. Breng de meetsensor van de ther-

mometer 4 voorzichtig 2 tot 3cm in de anaalopening.

Meettijd ca.: 10 seconden!

Onder de oksel (auxillair) / 34.7 - 37.3 °C

Om meer betrouwbare resultaten te verkrijgen raden wij aan om

oraal of anaal te meten. Wij adviseren een minimum meettijd van

5-10 minuten in acht te nemen ongeacht het piepsignaal.

Reinigen en desinfecteren

Naam: Isopropyl alcohol 70 %; onderdompelen: max. 24 uur.

Batterijvervanging

Wanneer het symbool «» verschijnt op het display, is de batterij

leeg en moet deze worden vervangen. Om de batterij te vervangen

moet het dekseltje van het batterijvakje worden verwijderd 3. Plaats

een nieuwe batterij met de + aan de bovenzijde. Zorg ervoor dat u een

batterij van hetzelfde type bij de hand heeft. Batterijen kunnen in bijna

alle electronicawinkels worden gekocht.

Technische specificaties

Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische

hulpmiddelen 93/42/EEC.

Technische wijzigingen voorbehouden.

1AAN/UIT knop

2Display

3Deksel batterijcompartiment

4Meetsensor

Type: Maximaal voorspelbare thermometer

Meetbereik: 32.0 °C tot 42.9 °C

Temp. < 32.0 °C: display «L» voor laag (te laag)

Temp. > 42.9 °C: display «H» voor hoog (te hoog)

Meetnauwkeurigheid: ± 0.1 °C tussen 34 °C en 42 °C

Werkingscondities: 10 - 40 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid

Bewaarcondities: -25 - +60 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid

Batterij: 1.5/1.55 V; SR41

Levensduur batterij: ongeveer 2700 metingen (met een nieuwe batterij)

IP Klasse: IP67

Verwijzing naar normen: EN 12470-3, klinische thermometers;

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Verwachte levensduur: 5 jaar of 10000 metingen

NL

Garantie

Wij geven u een levenslange garantie na aankoopdatum. Enige

schade veroorzaakt door onjuiste hantering zal niet door de garantie

worden gedekt. De batterij en verpakking vallen ook buiten de

garantie. Alle andere aanspraak op schade wordt uitgesloten. Een

aanspraak op garantie moet met de aankoopbon worden ingediend.

Verpak uw defecte instrument op een goede manier en stuur het met

voldoende frankering naar de Microlife distributeur.

Περιγραφή του θερμομέτρου

Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας

Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει σημα-

ντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊόντος και την

ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το

έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για

μελλοντική αναφορά.

Το όργανο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τη μέτρηση της

θερμοκρασίας του σώματος!

Η μέτρηση πρέπει πάντοτε να διαρκεί κατ΄ ελάχιστον μέχρι να ακου-

στεί η ηχητική ένδειξη (μπιπ)!

Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς

επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά και υπάρχει

κίνδυνος κατάποσης.

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά

πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο. Κρατήστε απόσταση

τουλάχιστον 3,3 m από αυτές τις συσκευές όταν χρησιμοποιείτε την

συσκευή.

Προσέξτε ώστε το όργανο να μην κτυπηθεί και μην πέσει κάτω!

Μη λυγίζετε το ρύγχος περισσότερο από 45°!

Αποφύγετε τις θερμοκρασίες περιβάλλοντος άνω των 60 °C. Μη

βάζετε ΠΟΤΕ το όργανο σε βραστό νερό!

Χρησιμοποιείτε μόνο απολυμαντικές ουσίες που διατίθενται στο

εμπόριο, οι οποίες παρατίθενται στην ενότητα «Καθαρισμός και

απολύμανση» για τον καθαρισμό του οργάνου. Το όργανο πρέπει

να βρίσκεται σε άριστη κατάσταση όταν τοποθετείται μέσα σε υγρή

απολυμαντική ουσία.

Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε δύο

χρόνια ή εάν κτυπηθεί (π.χ. εάν πέσει κάτω). Απευθυνθείτε στο

τμήμα Service της Microlife για το σχετικό έλεγχο.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Το αποτέλεσμα μέτρησης που δίδεται από την

συσκευή δεν αποτελεί διάγνωση! Μην βασίζεστε μόνο στο

αποτέλεσμα της μέτρησης.

Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων

πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες

κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε

αυτή τη συσκευή.

Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα

Ενεργοποίηση του θερμομέτρου

Για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, πατήστε το πλήκτρο ON/OFF

1

.

Με ένα σύντομο πάτημα του κουμπιού, ακούγεται η ηχητική ένδειξη

(μπιπ) ενεργοποίησης του θερμομέτρου. Πραγματοποιείται έλεγχος

οθόνης. Όλες οι ενδείξεις πρέπει να εμφανίζονται.

Στην οθόνη 2 εμφανίζεται η τελευταία μέτρηση της θερμοκρασίας

επί 2 δευτερόλεπτα μαζί με την ένδειξη «M».

Στη συνέχεια, εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη

από 32 °C, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «L» ενώ αναβοσβήνει

η ένδειξη «°C» 2. Τώρα το θερμόμετρο είναι έτοιμο για χρήση.

Έλεγχος λειτουργίας

Η σωστή λειτουργία του θερμομέτρου ελέγχεται αυτόματα κάθε φορά

που το ενεργοποιείτε. Εάν ανιχνευτεί κάποια δυσλειτουργία (ανακρί-

βεια μέτρησης), στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «ERR», και δεν

μπορείτε να πραγματοποιήσετε μέτρηση της θερμοκρασίας. Σε αυτή

την περίπτωση, το θερμόμετρο πρέπει να αντικατασταθεί.

Χρήση του θερμομέτρου

Επιλέξτε την επιθυμητή μέθοδο μέτρησης. Όταν πραγματοποιείτε

μέτρηση, η θερμοκρασία εμφανίζεται συνεχώς στην οθόνη και αναβο-

σβήνει το σύμβολο «°C». Εάν ακούσετε το μπιπ 10 φορές και το

σύμβολο «°C» σταματήσει να αναβοσβήνει, η προβλεπόμενη τελική

θερμοκρασία έχει καθοριστεί και μπορεί να αναγνωστεί τώρα.

Όταν η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 37,5 °C, θα ακουστούν

10 στιγμιαία μπιπ ως ένδειξη ότι ο ασθενής ενδέχεται να έχει πυρετό.

Αναφορά: θερμοκρασία από του στόματος.

Για την επίτευξη συγκρίσιμων αποτελεσμάτων επιτρέψετε μεσοδιά-

στημα 1 λεπτού μεταξύ των μετρήσεων.

Για να παραταθεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας, απενεργοποιείτε το

θερμόμετρο πατώντας στιγμιαία το πλήκτρο ON/OFF

1

. Διαφορετικά, το

θερμόμετρο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 10 λεπτά περίπου.

Μέθοδοι μέτρησης / Κανονική θερμοκρασία σώματος

Στο στόμα (στοματική) / 35,5 - 37,5 °C

Τοποθετήστε το θερμόμετρο κάτω από τη γλώσσα, στο αριστερό ή το

δεξί κοίλωμα της βάσης της γλώσσας. Ο αισθητήρας μέτρησης

4

πρέπει να εφάπτεται καλά με το υπογλώσσιο έδαφος. Κλείστε το

στόμα και αναπνέετε ομαλά από τη μύτη για να μην επηρεαστεί η

μέτρηση από τον εισπνεόμενο/εκπνεόμενο αέρα.

Χρόνος μέτρησης: 10 δευτερόλεπτα περίπου!

Στον πρωκτό (πρωκτική) / 36,6 - 38,0 °C

Είναι η πιο αξιόπιστη μέθοδος μέτρησης, και συνιστάται ιδίως για

βρέφη και μικρά παιδιά. Εισάγετε προσεκτικά τον αισθητήρα

μέτρησης 4 του θερμομέτρου κατά 2 - 3 cm στον πρωκτό.

Χρόνος μέτρησης: 10 δευτερόλεπτα περίπου!

Στη μασχάλη (μασχαλιαία) / 34,7 - 37,3 °C

Για πιο αξιόπιστα αποτελέσματα, συνιστάται η στοματική ή

πρωκτική μέτρηση της θερμοκρασίας. Απαιτείται ελάχιστος χρόνος

μέτρησης 5-10 λεπτά, ανεξάρτητα με την ηχητική ειδοποίηση.

Καθαρισμός και απολύμανση

Ονομασία: Ισοπροπυλική αλκοόλη 70 %. Μέγιστη παραμονή στο

διάλυμα: έως 24 ώρες.

Αντικατάσταση μπαταρίας

Όταν στην οθόνη εμφανιστεί το σύμβολο «» (ανάποδο τρίγωνο), η

μπαταρία έχει αποφορτιστεί και πρέπει να αντικατασταθεί. Για να

αντικαταστήσετε την μπαταρία, αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης της

μπαταρίας 3 από το θερμόμετρο. Τοποθετήστε την καινούργια

μπαταρία με το άκρο + προς τα πάνω. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εύκαιρη

μια μπαταρία ίδιου τύπου. Μπορείτε να αγοράσετε τις μπαταρίες από

οποιοδήποτε κατάστημα ηλεκτρικών.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών

Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.

Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηρι-

στικών.

1Πλήκτρο ON/OFF

2Οθόνη

3Κάλυμμα θήκης μπαταρίας

4Αισθητήρας μέτρησης

Τύπος:

Θερμόμετρο μέγιστης πρόγνωσης

Εύρος τιμών μέτρησης:

32,0 °C έως 42,9 °C

Θερμ. < 32,0 °C: ένδειξη

«L»

για χαμηλή (πολύ χαμηλή)

Θερμ. > 42,9 °C: ένδειξη

«H»

για υψηλή (πολύ υψηλή)

Ακρίβεια μέτρησης:

± 0,1 °C μεταξύ 34 °C και 42 °C

Συνθήκες λειτουργίας:

10 - 40 °C;

15-95

% μέγιστη σχετική υγρασία

Συνθήκες αποθήκευσης:

-25 - +60 °C;

15-95

% μέγιστη σχετική υγρασία

Μπαταρία:

1,5/1,55 V;

SR

41

Διάρκεια ζωής

μπαταρίας:

περίπου

2700

μετρήσεις (με μια νέα μπαταρία)

IP Κατηγορία:IP67

Συμμόρφωση με

πρότυπα:

Πρότυπο EN 12470-3, Θερμόμετρο μέτρησης θερμοκρασίας

σώματος; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Αναμενόμενη διάρκεια

ζωής:

5

χρόνια ή

10000

μετρήσεις

GR

Εγγύηση

Παρέχεται εγγύηση εφ' όρου ζωής μετά την ημερομηνία αγοράς. Τυχόν

ζημιά που προκαλείται από λανθασμένο χειρισμό δεν καλύπτεται από την

εγγύηση. H μπαταρία και η συσκευασία εξαιρούνται από την εγγύηση.

Όλες οι υπόλοιπες αξιώσεις για ζημιά εξαιρούνται. Τυχόν αξίωση για

κάλυψη από την εγγύηση πρέπει να συνοδεύεται από την απόδειξη

αγοράς. Συσκευάστε σωστά το ελαττωματικό όργανο και στείλτε το ταχυ-

δρομικώς με τα τέλη πληρωμένα στον αντιπρόσωπο

Microlife

.

Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϑλϭ

ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έί

νέόϟ΍ΔηΎηϝΎΟϣ

ΔϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ˯ΎρϏ

αΎϳϘϟ΍αΟϣ

ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ

ΔϳϠϣόϟ΍ϝϭΣΔϣΎϫΕΎϣϭϠόϣΩϧΗγϣϟ΍΍Ϋϫέϓϭϳϡ΍ΩΧΗγϼϟΕ΍ΩΎηέϹ΍ϊΑΗ΍

ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϳΎϧόΑΔϘϳΛϭϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗ˯ΎΟέϟ΍ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϣϼγϭϝΑϘΗγϣϟ΍ϲϓΎϬϳϟ·ωϭΟέϠϟΎϬΑυΎϔΗΣϻ΍ϭ

ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϘϟρϘϓϝϣόΗγϳΞΗϧϣϟ΍

ϥϳϧρΕϭλωΎϣγϥϳΣϟαΎϳϘϟ΍ΔϳόοϭϰϠϋΔυϓΎΣϣϟ΍ΏΟϳ 

Γέϳϐλ˯΍ίΟϷ΍νόΑ˭ϑ΍έη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ΍ϥ΄ΑΩϛ΄Η 

ΎϬϋϼΗΑ΍ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟ΍ϪϳϓΎϣΑ

ϙϠΗϝΛϣΔϳϭϘϟ΍ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ϝϭϘΣϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ

υϔΗΣ΍ϭˬΔϳϛϠγϼϟ΍ϭϳΩ΍έϟ΍Ε΍ίϳϬΟΗϭ΃Δϟ΍ϭΟϟ΍ϑΗ΍ϭϬϟ΍ΓίϬΟ΃ϥϋΓέΩΎλϟ΍

έΗϣ˼̄˼ϥϋϝϘΗϻΔϓΎγϣϰϠϋϪΑ

ρϭϘγϟ΍ϭΕΎϣΩλϟ΍ϥϣΞΗϧϣϟ΍ϲϣΣ΍ 

!˽˾ϥϣέΛϛ΃α΃έϟ΍ϲϧΛΏ˷ϧΟΗ 

΍ΩΑ΃ΞΗϧϣϟ΍ϲϠϐΗϻΔϳϭ΋ϣ˿˹ϥϋΩϳίΗϲΗϟ΍ΔρϳΣϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩϯΩΎϔΗ 

©ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍ªϥϭϧόϣϟ΍ϡγϘϟ΍ϲϓΔΟέΩϣϟ΍ΔϳέΎΟΗϟ΍Ε΍έϬρϣϟ΍ρϘϓϝϣόΗγ· 

ϝ΋Ύγϟ΍έϬρϣϟ΍ϲϓϩέϣϏΩϧϋΎϣϳϠγΞΗϧϣϟ΍ϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳΞΗϧϣϟ΍ϑϳυϧΗϟ

ϙϟΫϰϠϋϝΎΛϣϭΔϣΩλΙϭΩΣΩόΑϭ΃ϥϳΗϧγ ˷ϝϛΔϗΩϠϟΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫιΣϔΑϲλϭϧ 

ιΣϔϟ΍ΔϳϠϣϋΏϳΗέΗϟϑϳϻϭέϛϳΎϣΔϧΎϳλΑϝΎλΗϻ΍˯ΎΟέϟ΍ΞΗϧϣϟ΍ρϘγϳϥ΃

ΩϣΗόΗϻ˱ΎλϳΧηΗαϳϟίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΎϬϣΩϗϲΗϟ΍αΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋέϳΫΣΗ

ρϘϓαΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋ

ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϻ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ΔϘϳέρ΃έϗ·

Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϊϣαϳϟϭˬ˱ΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟ΍ΔϣυϧϷ΍

ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ·

BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ

ϥ΍ίϳϣϟ΍ϝϳϐηΗ

ϥϳϧρΔϧέϊϣγϳϓ˭ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗ˷έίϰϠϋρϐο΍ˬΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϝϳϐηΗϟ

ΏΟϳνέόϠϟέΎΑΗΧ΍˯΍έΟ·ϡΗϳϭ©ϝϣόϳΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣªϥ΃ϰϠϋϝΩΗΓέϳλϗ

ΓέϫΎυϡΎϗέϷ΍ΔϓΎϛϥϭϛΗϥ΃

©MªΔϧϭϘϳ΃ϊϣϥϳΗϳϧΎΛϟ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗνέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋαΎϳϗέΧ΃Γ˯΍έϗέϬυΗ

ϲϓ©Cªϭ©LªνϣϭϳˬΔϳϭ΋ϣ˼˻ϥϋϝϘΗΔρϳΣϣΓέ΍έΣΔΟέΩϲϓϭΫ΋ΩόΑ

ϝΎϣόΗγϺϟίϫΎΟϥϵ΍Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣ ˷

ϥ·νέόϟ΍ϝΎΟϣ

ϑ΋Ύυϭϟ΍ιΣϓ

ϑΎηΗϛ·ϡΗ΍Ϋ·ϭϝϳϐηΗϟ΍ΩϧϋΓέϣϝϛ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϑ΋ΎυϭΔΣλιΣϓϡΗϳ

ˬνέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋ©ERRªίϣέΑ Ϫϳϟ· έΎηϳϪϧΈϓˬαΎϳϘϟ΍ϲϓ΄ρΧϝρϋ

Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϝ΍ΩΑΗγ΃ϡΗϳϥ΃ΏΟϳΔϟΎΣϟ΍ϩΫϫϲϓϥϛϣϣέϳϏαΎϳϘϟ΍΢Αλϳϭ

Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϝΎϣόΗγ·

ϝϛηΑΔϳϟΎΣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩνέϋϡΗϳˬαΎϳϗΫΧ΃ΩϧϋΔϠοϔϣϟ΍ΔϘϳέρϟ΍έΗΧ΍

©CªΩόΗϡϟϭΕ΍έϣ˺˹ϥϳϧρϟ΍ωΎϣγϡΗ΍Ϋ·©CªίϣένϣϭϳϭέϣΗγϣ

Γ˯΍έϗϥϛϣϳϭΎϬΗϓέόϣΩ΍έϣϟ΍Δϳ΋ΎϬϧϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΩϳΩΣΗϡΗΩϘϓˬνϣϭΗ

ϥϵ΍ΔΟϳΗϧϟ΍



˼̀̄˾ϥϣϰϠϋ΃Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋΓέϳλϗϥϳϧρΕ΍ϭλ΃˺˹έΩλΗγ

ϡϔϟ΍Γέ΍έΣϊΟέϣϟ΍ϰ˷ϣΣΎϬϳΩϟϪϳΩϟΎϣ˷ΑέϟΎϬϧ΄ΑϪϧ΄Ανϳέϣϟ΍έΫϧϳϲϛϟΔϳϭ΋ϣ

ΕΎγΎϳϘϟ΍ϥϳΑΓΩΣ΍ϭΔϘϳϗΩΓΩϣϲϧϣίϝλΎϓϙέΗ΍ΓΩϳΩΟΕΎγΎϳϘϟ

ϝϳϐηΗ˷έίϰϠϋΔϫέΑϟρϐοΗϥ΄ΑΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣΊϔρ΃ˬΔϳέΎρΑϟ΍ΓΎϳΣΔϟΎρϹ

ϲϟ΍ϭΣΩόΑ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗϑϗϭΗϳγΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϥΈϓϙϟΫ΍ΩϋΎϣϲϓϭϑΎϘϳ·

ϕ΋ΎϗΩ˺˹

ΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϘϟ΍ϕέρ

ϡ˼̀̄˾ - ˼˾̄˾ϲϣϓϡϔϟ΍ϲϓ _

ϥϣϥϳϣϳϟ΍ϭ΃έΎγϳϟ΍ϰϟ·ϥΎγϠϟ΍ϝϔγ΃ΏϭϳΟϟ΍ΩΣ΃ϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϊο

ϝϔϗ΍ΞϳγϧϟΎΑΩϳΟϝΎλΗ΍ϰϠϋαΎϳϘϟ΍αΟϣϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳϥΎγϠϟ΍έΫΟ

έϳϓίϟ΍ϕϳϬηϟ΍˯΍ϭϬΑαΎϳϘϟ΍έΛ΄ΗϊϧϣϟϑϧϷ΍ϝϼΧϥϣϡΎυΗϧΈΑαϔϧΗϭϙϣϓ

ϲϧ΍ϭΛ˺˹ϲΑϳέϘΗϟ΍αΎϳϘϟ΍Εϗϭ

ϡ˼́̄˹ - ˼˿̄˿ϲΟέηΝέηϟ΍ΔΣΗϓϲϓ _

ϝΎϔρϸϟιΎΧϝϛηΑΔΑγΎϧϣϲϫϭϪϳϠϋΩϣΗόϳαΎϳϘϟϝοϓϷ΍ΔϘϳέρϟ΍ϲϫϩΫϫ

˻ΔϓΎγϣϟΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϟαΎϳϘϟ΍αΟϣΔϳΎϧόΑϝΧΩ΃έΎϐλϟ΍ΩϻϭϷ΍ϭ

Νέηϟ΍ΔΣΗϓϝΧ΍Ωϡγ˼ϰϟ·

ϲϧ΍ϭΛ˺˹ϲΑϳέϘΗϟ΍αΎϳϘϟ΍Εϗϭ

ϡ˼̀̄˼ - ˼˽̄̀ϲρΑ·ρΑϹ΍ΕΣΗ _

ϭ΃ϡϔϟ΍ϕϳέρϥϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩαΎϳϘΑϲλϭϧˬΔϘϳϗΩΞ΋ΎΗϧϰϠϋϝϭλΣϠϟ

νϐΑˬϕ΋ΎϗΩ˺˹˾ϭϫϪΑϰλϭϣϟ΍αΎϳϘϟ΍ΕϗϭϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍ϥ·Νέηϟ΍

ΓέϓΎλϟ΍ΕϭλωΎϣγϥϋέυϧϟ΍

έϳϬρΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍

ϰλϗ΃ΩΣϛΔϋΎγ˻˽αϣϐϟ΍ˬ̃̀˹ϝϳΑϭέΑϭίϳ΍ϝϭΣϛϡγϻ΍

ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍

ϥΈϓˬνέόϟ΍ϝΎΟϣϲϓϝϔγϷ΍ϰϟ·Ϫγ΍έΙϠΛϣ©TªίϣέϥϭϛϳΎϣΩϧϋ

ΓέϳΟΣ˯ΎρϏωίϧ·ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγϻΎϬϟ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳϭΔϏέΎϓϥϭϛΗΔϳέΎρΑϟ΍

ϲϓϥϭϛϳΙϳΣΑΓΩϳΩΟϟ΍ΔϳέΎρΑϟ΍ϝΧΩ΃Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϥϣΔϳέΎρΑϟ΍

ϥϣΕΎϳέΎρΑϟ΍ϱέΗηΗϥ΃ϥϛϣϳωϭϧϟ΍αϔϧΎϬϟΔϳέΎρΑϙϳΩϟϥ΄ΑΩ˷ϛ΄ΗϭϰϠϋϷ΍

Δϳ΋ΎΑέϬϛΕ΍ϭΩ΃ϥίΧϣϱ΃

Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍

ωϭϧϟ΍ϱ΅ΑϧΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣ

αΎϳϘϟ΍ϯΩϣΔϳϭ΋ϣ˽˼̄̂ϰϟ·Δϳϭ΋ϣ˼˻̄˹

ϰϧΩϷ©LªίϣέέϬυϳΔϳϭ΋ϣ˼˻̄˹!Γέ΍έΣΔΟέΩ

΍ΩΟνϔΧϧϣϟ΍ϯϭΗγϣ

ϰϠϋϷ©HªίϣέέϬυϳΔϳϭ΋ϣ˽˻̄̂Γέ΍έΣΔΟέΩ

΍ΩΟϲϟΎϋϯϭΗγϣ

αΎϳϘϟ΍ΔϗΩΔϳϭ΋ϣ˽˻ϭΔϳϭ΋ϣ˼˽ϥϳΑΔϳϭ΋ϣ˹̄˺

:

ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩ

ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˾˺˾ˬϡ˸˽˹˺˹

:

ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩ

ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˾˺˾ˬϡ˸˿˹˻˾

ΔϳέΎρΑϟ΍SR41Εϟϭϓ˺̄˾˾˺̄˾

ΔϳέΎρΑϟ΍έϣϋΓΩϳΩΟΔϳέΎρΑϡ΍ΩΧΗγ΍ΕΎγΎϳϘϟ΍˻̀˹˹ϲϟ΍ϭΣ

:IP

IP67

ΕΎϔλ΍ϭϣϠϟΎϘΑρ˭ΔϳϛϳϧϳϠϛϹ΍Γέ΍έΣϟ΍ϥϳί΍ϭϣˬEN 12470-3

ASTM E1112; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC)

; IEC 60601-1-11

ϊϗϭΗϣϟ΍έϣόϟ΍˺˹˹˹˹ΕΎγΎϳϗϭ΃Ε΍ϭϧγ˾

93/42/EECΔϳΑρϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϥϭϧΎϗΕΎΑϠρΗϣίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϰϠϋϕΑρϧϳ

ΔϳϧϓΕ΍έϳϳϐΗ˯΍έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ

ϥΎϣοϟ΍

ϥϋΞΗϧέέοϱ΃ΔϳρϐΗϡΗϳϥϟϭ˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗΩόΑΓΎϳΣϟ΍ϯΩϣΔϟΎϔϛϙΣϧϣϧ

ΔϟΎϔϛϟ΍ϥϣΓϭΑόϟ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϰϧΛΗγϳϙϟΫϛΔϟΎϔϛϟ΍ΏΟϭϣΑϡ΍ΩΧΗγϻ΍˯ϭγ

ΞΗϧϣϟ΍ΏϳϠόΗϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳϯέΧϷ΍έ΍έοϷ΍ΕΎΑϟΎρϣΔϓΎϛϲϧΛΗγΗ

ϑϳϻϭέϛϳΎϣϲϋίϭϣΩΣ΃ϰϟ·ϪϟΎγέ·ϭ΍ΩϳΟΏϭρόϣϟ΍

AR

MT 200

ϑϳϻϭέϛϳΎϣ

ΞϧγΏΗ

ΞϧγΏΗ̵΍ίΟ΍

ON/OFFϪϣ̯Ω

έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ

̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έγ

̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγ

̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ

 ρϭΑέϣϡϬϣΕΎϋϼρ΍ΎΗΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ˱Ύϔρϟ 

ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳΑΎϳέΩ΍έϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳ΍ϭΩέ̰ϠϣϋϪΑ

υϭϔΣϣΩϭΧΩίϧϭΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϫϝϣόϟ΍έϭΗγΩϩΎ̴ΗγΩί΍

Ωϳέ΍ΩϬ̴ϧ

Εγ΍ΏγΎϧϣϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑρϘϓϝϭλΣϣϥϳ΍ 

ϥΩηϩΩϳϧηϡΎ̴ϧϫΎΗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥΎϣίΕΩϣϝϗ΍ΩΣˬϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ 

˯ΎϧΛΗγ΍ϥϭΩΑΩϭη̶ρΩϳΎΑ˱ΎϣΗΣϕϭΑ̵΍Ωλ

Ωϧϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ 

Ωϧϭη̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑ

ϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϬϧ΍ΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳έΎ̰Αί΍ 

̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫΩϳϧ̯̵έ΍ΩΩϭΧϭϳΩ΍έ̵ΎϬϫΎ̴Ηγϳ΍ϭ

ΩϭηΕϳΎϋέέΗϣ˼̄˼έ̴ϳΩ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩί΍ϪϠλΎϓϝϗ΍ΩΣϥϭΧέΎηϓ

ΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϭϠΟϥ΁ρϭϘγϥϳϧ̩ϣϫϭϩΎ̴ΗγΩϪΑϪΑέοΩϭέϭί΍ 

Ωϳϧ̯̵έ΍ΩΩϭΧ̊̋Ûί΍εϳΑϪϳϭ΍ίέΩΞϧγΏΗ̭ϭϧϥΩέ̯ϡΧί΍ 

ϥΩϳϧΎηϭΟί΍ΩηΎΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̌˹ί΍εϳΑΩϳΎΑϧϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩ 

Ωϳϧ̯̵έ΍ΩΩϭΧ˱΍ΩΟϩΎ̴ΗγΩ

ϭίϳϣΗªεΧΑέΩϩΩηΕγϳϟΕϻϭλΣϣί΍ρϘϓΞϧγΏΗϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑ 

ϝϭϠΣϣϥϭέΩϥΗϓέ̳έ΍έϗϡΎ̴ϧϫΞϧγΏΗΩϳϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍©ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩο

ΩηΎΑϡϟΎγ˱ϼϣΎ̯ΩϳΎΑϩΩϧϧ̯̶ϧϭϔϋΩο

ϪΑέοϪϧϭ̳έϫί΍α̡ΎϳϭέΎΑ̰ϳϝΎγϭΩέϫϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ϫ̯ΩϭηϳϣϪϳλϭΗ 

ΩϭηεϳΎϣί΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕΣλί΍ϥΎϧϳϣρ΍̵΍έΑρϭϘγΩϧϧΎϣ̶̰ϳϧΎ̰ϣ

Ε̯έηϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧΕΎϣΩΧεΧΑΎΑϩΎ̴ΗγΩεϳΎϣί΁̵΍έΑ˱Ύϔρϟ

Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ860822611ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣ

̵έΎϣϳΑ̶όρϗιϳΧηΗέϭυϧϣϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧ έ΍Ωηϫ

ΩϳϳΎϣϧ Εέϭηϣ ΩϭΧ ΞϟΎόϣ ̮ηί̡ ΎΑ Ωϭη ̶ϣ ϪϳλϭΗ ˬΩϧηΎΑ ̶ϣϧ

ΩϳΎΑΎϬϧ΁ϥΗΧϳέέϭΩϭΩϧΗγϳϧϪϟΎΑί̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍̵Ύϫέ΍ίΑ΍ϭΎϬϳέΗΎΑ 

Ωέϳ̴ΑΕέϭλ̶ϠΣϣϥϳϧ΍ϭϗϕΑΎρϣ

Ωϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩΎΑ΍έΎϬϠϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ

(BF)ϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγ΍ΕϳϠΑΎϗ

ΞϧγΏΗϥΩέ̯ϥηϭέ

ϕϭΑ̵΍ΩλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ ON/OFF Ϫϣ̯ΩΞϧγΏΗϥΩέ̯ϥηϭέ̵΍έΑ

̮ϳέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩϭϩΩηϩΩϳϧηΞϧγΏΗϥΩηϥηϭέ̶ϧόϣϪΑϩΎΗϭ̯

ΩϳΎΑΎϬΗϣγϗϪϳϠ̯ΩϫΩϳϣϡΎΟϧ΍ϩΎ̴ΗγΩ΢ϳΣλΩέ̯έΎ̯ί΍ϥΎϧϳϣρ΍̵΍έΑεϳΎϣί΁

ΩϧϭηϩΩ΍ΩεϳΎϣϧ

ΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫΕγ΍ϩΩηϩέϳΧΫϩΎ̴ΗγΩέΩϪ̯̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧα̡γ

ϥΎϳΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪϳϧΎΛ˻ΕΩϣϪΑ©Mª

©LªϑέΣΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼˻ί΍έΗϣ̯ρϳΣϣ̵ΎϣΩέΩϥ΁ί΍α̡Ωϭηϳϣ

έϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ©°CªΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫ

Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΞϧγΏΗϥϭϧ̯΍Ωϭηϳϣ

ΞϧγΏΗΩέ̰ϠϣϋεϳΎϣί΁

Ωέ̰ϠϣϋΕΣλί΍ϥΎϧϳϣρ΍έϭυϧϣϪΑˬΞϧγΏΗϥΩέ̯ϥηϭέέΎΑέϫ ί΍α̡

έΩΩϭηϳϣϡΎΟϧ΍ΞϧγΏΗϥϳ΍ργϭΗέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑεϳΎϣί΁̮ϳϩΎ̴ΗγΩ

©ERRªΎρΧΕϣϼϋˬϕϳϗΩέϳϏεΟϧγΩέϛϠϣϋέΩΩ΍έϳ΍ιϳΧηΗΕέϭλ

ϥϳ΍έΩΩΩέ̳ϰϣϥϛϣϣέϳϏϯέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϭϩΩηέϫΎυεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ

ΩΩέ̳νϳϭόΗΩϳΎΑΞϧγΏΗΕέϭλ

ΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍

ϪΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝϭρέΩΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧ΍΍έϩ΍ϭΧϟΩεϭέ

έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ©°CªΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫϡϭ΍Ωϣέϭρ

ΩΎϣϧϭΩϭηϩΩϳϧηέΎΑ10̟ϳΑϕϭΑ̵΍ΩλϪ̰ϳΗέϭλέΩΩϭηϳϣϩΩ΍ΩϥΎηϧ

̵ΎϣΩϭϩΩηϥϳϳόΗΕέ΍έΣϪΟέΩϥϳέΗϻΎΑˬΩϧίϧ̮ϣη̩έ̴ϳΩ©°Cª

Εγ΍ϥΩϧ΍ϭΧϝΑΎϗϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍

έϭυϧϣϪΑˬΩηΎΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋ί΍εϳΑέΎϣϳΑϥΩΑ̵ΎϣΩϪ̰ϳΗέϭλέΩ

ΩϭηϳϣϩΩϳϧηϩΎΗϭ̯ϕϭΑ̵΍ΩλέΎΑϩΩΏΗϪΑ˯ϼΗΑ΍ί΍ΩέϓϥΩέ̯ϩΎ̳΁

ϥΎϫΩ̵ΎϣΩϊΟέϣ

̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϭΩϥϳΑ̶ϧΎϣίϪϠλΎϓ˱ΎϔρϟϪγϳΎϘϣϝΑΎϗΞϳΎΗϧϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ

ΩϳϳΎϣέϓΕϳΎϋέϪϘϳϗΩ1ΕΩϣϪΑ΍έ̶ϟ΍ϭΗϣ

Ωϳϧ̯εϭϣΎΧ ON/OFFϪϣ̯ΩέΎηϓΎΑ΍έΞϧγΏΗ̵έΗΎΑέϣϋεϳ΍ίϓ΍̵΍έΑ

ΩηΩϫ΍ϭΧεϭϣΎΧϪϘϳϗΩ˺˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳ΍έϳϏέΩ

ϥΩΑϝΎϣέϧ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϬηϭέ

̶ϧΎϫΩϥΎϫΩϕϳέρί΍ΎϣΩεΟϧγ _

ΕϓΎΑΕγ΍έΎϳ̟̩ΕϣγέΩˬϥΎΑίέϳίϩέϔΣϭΩί΍̶ϛϳέΩ΍έΞϧγΏΗ

ϥΎΑίΕϓΎΑΎΑϝϣΎ̯έϭρϪΑΩϳΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγΩϳϫΩέ΍έϗϥΎΑίέϳί

ϥΎϳέΟΎΗΩϳηϛΑαϔϧ̶ϧϳΑϩ΍έί΍ϭϪΗγΑ΍έΩϭΧϥΎϫΩΩηΎΑϪΗη΍ΩαΎϣΗ

ΩηΎΑϪΗη΍ΩϧϩΎ̴ΗγΩεΟϧγέΑ̵έϳΛ΄ΗϡΩίΎΑϭϡΩ̵΍ϭϫ

ϪϳϧΎΛ˺˹εΟϧγ̶ΑϳέϘΗϥΎϣί

ϝΎΗϛέΩόϘϣϕϳέρί΍ΎϣΩεΟϧγ _

̵΍έΑιϭλΧϪΑϪ̯Εγ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέϥϳέΗϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗεϭέϥϳ΍

ϪΑΕϗΩΎΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγΕγ΍ΏγΎϧϣϥΎ̯Ωϭ̯ϭϥ΍Ω΍ίϭϧ

ΩϳϳΎϣϧΩόϘϣΩέ΍ϭέΗϣϳΗϧΎγ˼ΎΗ˻ϩί΍Ωϧ΍

ϪϳϧΎΛ˺˹εΟϧγ̶ΑϳέϘΗϥΎϣί

̶ϠϐΑέϳίϝϐΑέϳίϕϳέρί΍ΎϣΩεΟϧγ _

̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέί΍Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέΗϕϳϗΩΞϳΎΗϧϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ

̵΍ΩλϥΩϳϧηί΍α̡̶ΗΣΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ϝΎΗ̯έΎϳ̶ϧΎϫΩ

ΩϳϫΩϪϣ΍Ω΍ϪϘϳϗΩ˺˹ΎΗ̋ΕΩϣϪΑϝϗ΍ΩΣ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϕϭΑ

ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ

̀˹̃ϝϳ̡ϭέ̡ϭίϳ΍ϝ̰ϟ΍ϝϭϠΣϣϡΎϧ

ΕϋΎγ˻̊ϝϭϠΣϣέΩϩΎ̴ΗγΩϥΗϓέ̳έ΍έϗΕΩϣέΛ̯΍ΩΣ

̵έΗΎΑνϳϭόΗ

ϡΎϣΗ΍̵ΎϧόϣϪΑεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϪϧϭέ΍ϭΙϠΛϣ©TªΩΎϣϧϥΩηέϫΎυ

̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έγ̵έΗΎΑνϳϭόΗ̵΍έΑΕγ΍ϥ΁νϳϭόΗϪΑίΎϳϧϭ̵έΗΎΑ

ΏρϗϪ̯ΩϳϫΩέ΍έϗϩΎ̴ΗγΩϥϭέΩ̶ΗέϭλϪΑ΍έΩϳΩΟ̵έΗΎΑϭϪΗη΍ΩέΑ΍έ

ϥΎϧϳϣρ΍̶ϠΑϗ̵έΗΎΑΎΑΩϳΩΟ̵έΗΎΑϥΩϭΑϪΑΎηϣί΍ΩηΎΑϻΎΑΕϣγϪΑϥ΁ΕΑΛϣ

Ωϳϧ̯ϪϳϬΗ̶̰ϳέΗ̰ϟ΍ϡί΍ϭϟϩΎ̴ηϭέϓέϫί΍Ωϳϧ΍ϭΗ̶ϣ΍έΎϬϳέΗΎΑΩϳϧ̯ϝλΎΣ

̶ϧϓΕΎλΧηϣ

ωϭϧ

(predictive)ϡϣϳί̯ΎϣΞϧγΏΗ

̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫϧϣ΍ΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˻̂ΎΗ˼˻

©LªΩΎϣϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼˻ί΍έΗϣ̯̵ΎϣΩέΩ

ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵ΎϣΩ

©HªΩΎϣϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˻̂ί΍εϳΑ̵ΎϣΩέΩ

ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧϻΎΑέΎϳγΑ̵ΎϣΩ

̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˻ΎΗ˼̊ϩΩϭΩΣϣέΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹˺

ϡίϻ̶ρϳΣϣρϳ΍έη

΢ϳΣλΩέ̯έΎ̯̵΍έΑ̃̂̋ΎΗ˺̋ΕΑϭρέέΛ̯΍ΩΣˬΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺˹

̶ρϳΣϣρϳ΍έη

εέΎΑϧ΍̃̂̋ΎΗ˺̋ΕΑϭρέέΛ̯΍ΩΣˬΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̌˹ΎΗ˻̋

̵έΗΎΑSR41˭Εϟϭ˺̋ΎΗ˺̋̋

:̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋΩϳΩΟ̵έΗΎΑί΍ϩΩΎϔΗγ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ2700ΎΑϳέϘΗ

Εϳ̰ϟΎϣ̵ΩϧΑϪϘΑρ

:̵ϭϧόϣIP67

ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍EN 12470-3̶̰ϧϳϠ̯ΞϧγΏΗ

;ASTM E1112; IEC 60601-1

IEC 60601-1-2 (EMC)

; IEC 60601-1-11

ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ

ΕϓΎϳέΩ̵΍έΑέΎυΗϧ΍

:ΕΎϣΩΧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ 10000ΎϳϝΎγ̋

EEC/42/Directive 93̶̰ηί̡Ε΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍̵ΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍̵Ύϫ̶̳̫ϳϭ

Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣ

Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ

ΕϧΎϣο

̶ηΎϧ̵ΎϬΗέΎγΧΩηΎΑϰϣέϣόϟ΍ϡ΍ΩΎϣΕϧΎϣο̵΍έ΍ΩΩϳέΧίϭέί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍

ϭ̵έΗΎΑϥϳϧ̩ϣϫΩϧέϳ̴ϳϣϧέ΍έϗΕϧΎϣοεηϭ̡ΕΣΗ΢ϳΣλϩΩΎϔΗγ΍ϡΩϋί΍

ϝϣΎηϩΩέ΍ϭ̵ΎϫΕέΎγΧέϳΎγΩϭΑΩϫ΍ϭΧϧΕϧΎϣοϝϣΎηϩΎ̴ΗγΩ̵ΩϧΑϪΗγΑ

ϩΎ̴ΗγΩΩϳέΧΩϳγέϭΕϧΎϣοΕέΎ̯Ϫ΋΍έ΍ΎΑρϘϓΕϧΎϣοΩϭΑΩϫ΍ϭΧϧΕϧΎϣο

̶̳ΩϧϳΎϣϧ̵΍έΑϭϩΩέ̯̵ΩϧΑϪΗγΑ̶ΑϭΧϪΑ΍έΏϭϳόϣϩΎ̴ΗγΩ˱ΎϔρϟΕγ΍έΑΗόϣ

ΩϳϳΎϣϧϝΎγέ΍860822611ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ

FA

35.5 - 37.5 °C

36.6 - 38.0 °C

34.7 - 37.3 °C

Microlife MT 200 Bruksanvisning (2 Sidor) (2025)
Top Articles
Latest Posts
Recommended Articles
Article information

Author: Nathanael Baumbach

Last Updated:

Views: 5900

Rating: 4.4 / 5 (55 voted)

Reviews: 86% of readers found this page helpful

Author information

Name: Nathanael Baumbach

Birthday: 1998-12-02

Address: Apt. 829 751 Glover View, West Orlando, IN 22436

Phone: +901025288581

Job: Internal IT Coordinator

Hobby: Gunsmithing, Motor sports, Flying, Skiing, Hooping, Lego building, Ice skating

Introduction: My name is Nathanael Baumbach, I am a fantastic, nice, victorious, brave, healthy, cute, glorious person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.